Translating sensitive texts linguistic aspects approaches to translation studies 14 karl simms on amazoncom free shipping on qualifying offers this volume brings together twenty two of the worlds leading translation and interpreting theorists. Linguistic approach can enter both these aspects of translation however the sense to sense translation is understood to actually carry to the same meaning as of the source text so the translator is expected to maintain a linguistic equivalence between the source and the target text. The translator as communicator adopting an integrated approach to the practice of translation hatim and mason provide a refreshingly unprejudiced contribution to translation theory the authors argue that the division of the subject into literary and non literary technical and non technical is unhelpful and misleading instead of dwelling on. The cognitive linguistic approach to translation applies to specific translational phenomena such as translation universals and translation shifts the relevance theoretic approach reflects that translation involves communicating in two different languages and since languages differ the two texts involved cannot share all of their properties. This two volume work has been conceived as a resource for graduate students of a course in translation studies focused both on the main theoretical issues of the discipline and on the practical task of translating in particular from english into italian within a wide range of different contemporary approaches and methods the purpose of translating text and context is to offer a particular
How it works:
1. Register Trial Account.
2. Download The Books as you like ( Personal use )